Rien de plus/Nie więcej

Publié le par Fred Pougeard

Il faudrait que je dise un jour
Comment j’ai changé d’opinion sur la poésie
Et pourquoi je me considère à présent
Pareil à l’un de ces artisans du Japon impérial
Qui composaient des vers sur les cerisiers en fleur,
Les chrysanthèmes et la pleine lune.
 
Si j’avais pu décrire comment les courtisanes vénitiennes
Avec un roseau taquinent un paon dans la cour
Et du brocart mordoré, des perles de leur ceinture,
Délivrent leurs seins lourds, si j’avais pu dépeindre
La trace rouge de la fermeture de la robe sur leur ventre
Tels que les voyait le timonier de la galère
Débarqué au matin avec son chargement d’or,
Et si, en même temps, j’avais pu trouver pour leurs os,
Au cimetière dont la mer huileuse lèche les portes,
Un mot les préservant mieux que l’unique peigne
Qui, dans la cendre sous une dalle, attend la lumière,
 
Alors je n’aurais jamais douté. De la matière friable
Que peut-on retenir ? Rien, si ce n’est la beauté.
Aussi doivent nous suffire les fleurs des cerisiers
Et les chrysanthèmes et la pleine lune.
*
Nie więcej
Powinienem powiedzieć kiedyś jak zmieniłem
Opini
ę o poezji i jak się stało,
Że uważam się dzisaj za jednego z wielu
Kupców i rzemie
ślników Cestarstwa Japonii
Uk
ładających wiersze o kwitnieniu wiśni,
O chryzantemach i pe
łni księżyca.
 
Gdybym ja mógł weneckie kurtyzany
Opisa
ć, jak w podwórzu witką drażnią pawia
I z tkaniny jedwabnej, z per
łowej przepaski
Wy
łuskać ociężąłe piersi, czerwonawą
Pręgę na brzuchu od zapięcia sukni,
Tak przynajmniej jak widzia
ł szyper galeonów
Przyby
łych tego ranka z ładunkiem złota;
I gdybym równocze
śnie mógł ich biedne kości
Na cmentarzu, gdzie bram
ę liże tłuste morze,
Zamkn
ąc w słowie mocniejszym niż ostatni grzebień
Który w próchnie pod płytą, sam, czeka na światło.
 
Tobym nie zwątpił. Z opornej materii
Co da si
ę zebrać? Nic, najwyżej piękno.
A wtedy nam wystarczy
ć muszą kwiaty wiśni
I chryzantemy i pe
łnia księżyca.
 
 
Czesław Milosz, Poèmes 1934-1982, traduit du polonais par Constantin Jelenski. Luneau Ascot Editeur, 1984
 
Merci à l'excellent Stéphane Chabrières et son blog https://schabrieres.wordpress.com/2021/01/03/czeslaw-milosz-rien-de-plus/

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :