La réponse/La responsa

Publié le par Fred Pougeard

   
 Alors vous m'appellerez.
 
     Comme la mère appuyée à la barrière appelle son fils dans le pré,
     vous m'appellerez du fond du cœur, avec votre voix claire, parmi les bois, dont l'écho résonne de val en val.
 
    Vous m'appellerez — comme la mère appelle son fils qui fauche entre les haies l'herbe tendre et la centaurée.
     Comme la mère appelle son fils, parce que la soupe est trempée et les crêpes chaudes —ainsi vous m'appellerez.
 
     Vous m'appellerez. Mais moi, que répondre ? 
 
      À la soif de ton cœur, quelle eau verserai-je ? À la faim de tes dents, quel pain présenterai-je ?
 
     Il y aura longtemps, alors, que je dormirai sous la pierre morte, longtemps que sera sèche la source de mon sang,
     et longtemps que ma voix aura glacé mes lèvres, et ma langue derrière ses palissades.
 
     Alors vous m'appellerez !
 
     Et moi, comment répondre ? —C'est pourquoi dès maintenant je vais répondre. Je dirai ce qui se dit, du fond du cœur, à qui m'appelle.
     Ce que l'on sait  —la douleur et la peur, l'amour et l'éclair, le soleil sur les moissons, la grande nuit couchée.
 
​​​​​​​     Certainement vous m'appellerez.
 
​​​​​​​      Et moi c'est maintenant que je réponds. Comme le fils parle à sa mère, en fauchant le pré.
      Et comme il lui répond sans entendre l'appel, quand il s'assied près de la source, sur le foin parfumé.
 
     Qu'il lui répond de toute sa pensée.
 
     Et du fond de la chair comme le fils parle à sa mère, de tout son poids.
 
*
 
     'Laidonc me cridaretz.
 
     Coma la mair se ten' poiada  a la charrau e crida son filh en lo prat,
     me cridaretz dau fons dau còr, emb la votz clara entre los bòscs, que s'aove lo resano de combada en combada.
 
     Me cridaretz. Mas peu, que vos respondre ?
 
     A la set de ton còr, quala aiga vojarai ?A la fam de tas dents, de quau pan portarai ?
 
     'Laidonc, i aura dau temps que dormirai entre la peira mòrta, et dau temps que mon sang sera sec dins la font,
     et dau temps que ma votz aura gialat ma pòta, e ma lenga darrier sos palencs.
 
     'Laidonc me cridaretz !
 
     E ieu, coma respondre ? —Mas aura respondrai. Dirai ço que se ditz, dau fons dau còr, a qui me crida.
     Ço que se sap —la dolor et la paur, l'amor e l'esluciada, e lo solehl sus las meissons, la granda nuech coijada. 
 
     Segur me cridaretz.
 
     E ieu quo es aura que responde. Coma lo filh parla a sa mair, en sejar dins la prada.
     E coma li répond sens auvir sa cridada, quand s'asseta a l'aras de la font, sus l'erra perfumada.
 
     E li respond de tota sa pensada.
 
     E dau fons de la charn coma lo filh parla a sa mair de tota sa pesada.
 
Marcela Delpastre, Paraulas per questa terra, Paroles pour cette terre, tome II. Editions dau Chamin de sent jaume, 1997
 
Photographie : Charles Camberocque.
 
Petite série, pour le 25e anniversaire de la disparition de Marcelle Delpastre.
Pour commander les livres de Marcelle Delpastre, votre libraire doit appeler ici M. Jan Dau Melhau :
Edicions dau Chamin de Sent Jaume
Roier / Royer
87380 Meusac / Meuzac
Tél. 05 55 09 96 61
 
 
 
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :