Eurydice

Publié le par Fred Pougeard

Plutôt le son
                    que produit une biche
quand une pointe de flèche
                    remplace le jour
avec une réponse
                    au murmure vide de ses
côtes. Nous l'avons vu venir
                    mais avons continué de marcher à travers
                    le trou
dans le jardin. Car les feuilles
                    était d'un vert pur et le feu
un pâle coup de pinceau
                    au loin. Ça ne dépend pas
de la lumière, mais de combien sombre
                    tu deviens selon l'endroit
où tu te tiens.
                    Selon l'endroit où tu te tiens
le son de ton nom sera celui d'une pleine lune
                    en lambeaux dans la peau d'une biche
                    morte. 
Ton nom a changé quand la gravité
                    l'a changé. La gravité qui fend
nos rotules juste pour nous faire voir
                    le ciel. Pourquoi avons-nous
continué de dire Oui
                    même avec tous ces oiseaux ?
Qui nous croirait
                    maintenant ? Ma voix qui se fissure
comme des os dans une radio.
                    Que je suis bête. Je croyais que l'amour
                    était vrai
et le corps imaginaire.
                    Je croyais qu'un seul accord
suffirait. Mais nous voici
                    debout dans le champ froid
encore une fois. Lui qui appelle la fille.
                    La fille à ses côtés.
Les brins d'herbe glacée qui craquent
                    sous ses sabots à elle.
 
Ocean Vuong, Ciel de nuit blessé par balles, traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Marc Charron. Mémoire d'encrier Inc, 2017, repris en poésie Gallimard 2026
 
Photo : Collier Schorr
 
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :