Une autre femme en pleurs
/image%2F2163997%2F20260609%2Fob_a716f8_c408105ab55b87bb8664643468cf6ffb222afd.jpeg)
De ton cœur trop amer
Que la désolation ne va pas adoucir.
Du poison croît dans ces ténèbres.
C'est dans l'eau des larmes
que s'élèvent ses fleurs noires.
La magnifique cause d'être,
L'imagination, la seule réalité
Dans ce monde imaginé
Te délaisse
Avec lui pour qui nulle fantaisie ne s'émeut,
et tu es navrée d'une mort.
*
ANOTHER WEEPING WOMAN
Pour the unhappiness out
From your too bitter heart,
Which grieving will not sweeten.
Poison grows in this dark.
It is in the water of tears
Its black blooms rise.
The magnificent cause of being,
The imagination, the one reality
In this imagined world
Leaves you
With him for whom no phantasy moves,
And you are pierced by a death.
Wallace Stevens Minutes Préliminaires, Traduction de Gilles Mourier. Le Sot L'Y Laisse 2018/// Poème paru dans la revue Poetry, XIX, octobre 1921. Repris dans le recueil Harmonium (1923)
/image%2F2163997%2F20260602%2Fob_e07a43_60e3083b15e9f96bd429dc71.jpg)